Expressions

[감기 멈춰~]You should see a doctor!

kelly-505 2023. 4. 1. 23:59

 

Kelly 예요.

 

I hope your weekend is going well.

주말 잘 보내고 계시죠?

 

오늘 날씨 너무 좋더라구요.

온도가 25도까지 올라가고, 정말 초여름 날씨인 것 같아요.

 

그런데 이런 날씨일수록 감기에 걸리기가 쉬워요.

낮과 아침/밤의 기온차가 많이 나다 보니, 감기 걸리기가 쉬운것 같고,
아기들은 물론, 성인도 감기에 걸리는 경우가 많네요.

 

그래서 오늘은 감기와 관련된 표현을 몇 가지 연습해 볼게요.

너무 많지만, 가장 보편적인 표현들을 몇 개 소개하고, 나머지는 또 나중에 시간이 되면 해 볼게요.

 

감기에 걸리다는 어떻게 표현하죠?

catch a cold를 쓰면 되겠죠?

 

If you got caught in the rain, you might catch a cold.

  비 맞으면, 감기에 걸릴 수도 있어.

심지어는 a 를 빼고 catch cold라고도 쓴답니다.

You must not catch cold.

  너 감기 걸리면 안 돼.

Pinocchio (1940)

 

A: I don't feel well. I think I have a cold.

    나 몸이 안 좋아. 감기에 걸린 것 같아.

B: If you caught a cold, you'd batter call in sick.

    감기에 걸렸다면, 회사에 아파서 못 간다고 전화하는 게 좋을 것 같아.

 

** call in sick 은 '아파서 회사/학교에 못 간다고 전화하다'를 의미합니다.

I'm sorry but I'm not feeling well and I have to call in sick today.

  미안하지만, 아파서 오늘 회사에 못 나간다고 전화해야겠어.

 

그럼, have a cold catch a cold의 차이는 어떨까요?

have a cold 이미 감기에 걸린 상태고, catch a cold 감기에 걸리는 걸 의미합니다.

 

A: Have you seen Jenny? I haven't seen her for a couple of days.

    제니를 봤니? 걔 못 본지 한 이틀 정도 된거 같은데.

B: She's been sick since Monday because she caught a cold.

    감기에 걸려서 월요일부터 아파.

 

그런데, 감기가 오고 나서 아는 경우도 있지만, 보통은 감기가 오기 전에
몸의 상태가 감기에 걸린 것 같은 느낌일 때가 있죠?

이럴 때,우리는 come down with~라는 표현을 쓸 수 있답니다.

즉, 감기의 증상들이 좀 보이면서 감기가 걸리기 바로 직전(감기 초기)에
쓸 수 있는 표현으로 원어민들이 정말 자주 쓰는 표현입니다.

보통 진행형 형태로 많이 씁니다.

 

I feel like I'm coming down with a cold.

  감기가 올려고 한는 거 같아.

I think I may be coming down with a cold.

  감기 기운이 있는 거 같아.

American Dad (2005, S5/ep.5)

 

come down with something과 같이 쓰면, 뭔가 병이 있는 것 같다는 의미로 쓸 수 있답니다.

 

A: I think I'm coming down with something.

    나 무슨 병에 걸린 거 같아.

B: What makes you think so?

    왜 그렇게 생각해?

A: I lost lots of weights witwhout exercising for 3 days.

    나 3일동안 운동도 안했는데, 몸무게가 많이 빠졌어.

 

 

감기 기운이 있으면 병원에 가야겠죠?

병원에 가다는 어떻게 표현할 수 있을까요?

영어로 hospital이라는 표현은 대학 병원같은 큰 병원에만 씁니다.

보통 아파서 가는 경우에는 동네 병원에 가는 경우가 많죠?

영어로 그런 동네 병원에 해당되는 표현은 doctor's office가 있어요.

그리고 보통은 병원에 간다기 보다는 의사 선생님을 만난다는 표현을 씁니다.

 

You should see a doctor.

  너 병원에 가야돼. (의사 선생님을 만나서 진찰을 받아야 돼.)

Supersotre (2015, S4/ep.12)

 

A: Are you still sick?

    너 아직도 아프니?

B: Yes. In fact, I think it's getting worse.

    응. 사실은 점점 심해지는 것 같아.

A: You should (go) see a doctor.

    너 병원에가서 진찰 받아야 돼.

 

** see a doctor을 쓸 수 있지만, 또, go를 같이 쓸 수 있어요.

이럴 경우에는 go and see a doctor 라고 쓰지 않고, go see a doctor 라고 써요.
원래 두 동사가 연이어 저렇게 오지 않지만, 이렇게 예외적인 표현이네요.

You should come see me some time.

  언제 시간 될때 나 보러 와.

 

A: Did you see a doctor?

    너 병원 갔다 왔어?

B: Not yet. I made an appointment with a doctor yesterday.

    아직. 어제 예약했어.

의사와의 예약은 'make an appointment'를 씁니다.

 

감기가 좀 나아졌다는 표현은 get over, 혹은 recover from~을 쓰면 됩니다.

보통 감기같은 가벼운 증상은 get over을 쓰면 되지만, 좀 더 심한 증상, flu같은 표현은 회복하다는
의미로 recover from도 쓸 수 있답니다.

She's just getting over a cold.

  그녀는 감기에서 막 회복되고 있어요.

I'm still recovering from the flue.

  저는 지금 독감에서 회복하는 중이에요. (완전히 나은 건 아니에요.)

 

A: I'm still suffering from a cold. It's been more than a week.

    저는 아직도 감기 때문에 고생하고 있어요. 일주일도 넘었어요.

B: I think you will get over a cold more quickly if you relax.

   니가 쉰다면, 감기가 빨리 나을 수도 있을 것 같은데.

A: I know. But I don't like to catch up on my work.

    알아. 그런데 난 밀린 일 하고 싶지 않아.

 

 

오늘의 표현은 어떤가요?

우리 네 가지 표현을 공부했어요.

catch a cold/have a cold 는 감기에 걸린다는 의미였어요.

come down with a cold 는 감기 기운이 있는 거였죠?

see a doctor은 동네 병원에 가서 선생님 진찰을 받는다는 의미죠.

get over a cold/recover from the flu는 감기/독감에서 낫다라는 의미죠.

이런 표현들을 쉽게 쓰실 수 있으신가요?

소리내서 많이 읽고 계속 써 보세요. 그럼 훨씬 입에 붙을 겁니다.

 

그리고 여러분도 몸을 따뜻하게 하고 감기 조심하세요.

Please keep yourself warm from a cold.

  감기에 걸리지 않게 따뜻하게 있어요.

Because the temperature gap between day and night is so big, you should keep yourself warm.

  낮과 밤의 기온 차이가 크기 때문에 따뜻하게 지내야 돼요.