Expressions

[사회생활의 필수] You need to learn to read a room.

kelly-505 2023. 1. 14. 16:26

Kelly예요.

How are you today?

오늘은 비가 오는 토요일이네요.
가기 싫은 치과를 가야 하는데 비까지 오더라고요. 
오전에 하기 싫은 일들을 처리했어요.
지금은 카페에서 따뜻한 커피와 치즈 케이크를 먹으면서 비가 오는 걸 바라보고 있어요.
아 허스키한 목소리와 그 뒤에 깔려있는 드럼소리까지.. 정말 더 바랄나위 없는 오후네요. 

오늘은 사회생활에서 잘 적응하는 방법에 대해서 이야기해볼까요?

한국 문화에서 빼 놓을 수 없는 '눈치'에 대한 이야기를 해볼게요.

한국에서 사회생활의 필수요건 중 하나는 '눈치'가 빨라야 돼요.

모두 동의하시나요?

그래서 오늘은 눈치가 빠르다, 눈치가 있다/없다, 눈치를 주다 와 같은 표현에 대해 이야기해볼게요. 

배우기에 앞서 하고 싶은 얘기는, 여기서 제가 말하는 것만이 정답은 아니에요.

우리가 영어로 표현할 때, 모든 것을 다 표현할 수는 없어요.
한국어나 문화와 딱 떨어지지 않는 것도 많기 때문에 가장 비슷한 표현을 찾는 게 중요하다고 생각해요.

그래서 사람들마다 각 자기들의 관점에서 표현하기도 하고 또는 많은 표현 중에서 좋아하는 표현을 주로 애용하기 때문에

조금씩 다르게 표현할 수 있답니다.

따라서 여기서 제가 소개하는 표현들도 그 여러가지 표현 중에 하나라는 걸 기억해 주세요. :)

'눈치'는와 같은 요소는 한국문화가 반영된 단어라서 정확하게 표현되는 영어 단어는 찾기 힘들어요.

I'm good at reading people.

    저는 눈치가 빠른 편이에요.

(be good at 은 ~을 잘 하다라는 표현이고, read people이란 건 사람들을 읽는 다는 뜻이니까 사람들의

표정/분위기를 잘 읽는다는 뜻이에요. 눈치가 빠르다는 의미와 일맥상통하죠?)

take a hint 라는 표현으로 눈치를 채다 라고 말할 수 있어요.

눈치라는 건 직접적인건가요? 간접적인건가요? 당연히 간접적인거죠.

분위기나, 사람들이 하는 말, 표정 등을 보면서 우리가 간적접으로 알게 되는게 눈치를 채는 거죠.

그래서 hint 라는 단어를 이용해서 눈치라는 표현을 나타낼 수 있는거죠.

https://dictionary.cambridge.org/ko/%EC%82%AC%EC%A0%84/%EC%98%81%EC%96%B4/take-a-hint

 

A: Why is Steve still calling you?   
      왜 스티브가 아직도 전화를 하니?
B: Because he can't take a hint.
      왜나하면 걔가 아직 눈치를 못 챘어.
A: OMG. You'd better tell him directly that you don't want to talk to him anymore.
     이런. 네가 걔한테 직접적으로 더이상 말하고 싶지 않다고 말하는 게 좋겠다.

A: I don't get why my girlfriend is mad at me.   
     난 왜 여자친구가 화났는지 모르겠어.
B: Can't you take a hint?
     너 눈치 못챘어?
A: What's that? 
     뭔데?
B: Yesterday was her birthday. You forgot it, didn't you?
     어제 너 여자친구 생일이었잖아. 너 잊어버렸지?
A: OMG. I'm screwed. 
     오마이갓. 나 망했다.

hint: 동사로 눈치를 주다라는 뜻으로도 쓰일 수 있답니다.

The store owner hinted that it was time to leave.

    가게 주인이 가게를 나갈 시간이라고 눈치를 줬어.

My girlfriend has been hinting that she wants to break up with me since last week.

    내 여자친구가 나와 헤어지고 싶다고 지난주부터 눈치를 주고 있어.

My boss is hinting that we should work overtime.

    우리 사장님이 우리 오늘 야근하라고 눈치를 주고 있어.

A: When are you coming? We all are waiting for you.

       언제 올거야? 우리 모두 너 기다리고 있어.

B: I'm sorry, but I don't think I can make it today.

       너무 미안한데, 나 오늘 약속 못 지킬 것 같아.

    Because my boss is hinting that my team should work overtime.

       사장님이 오늘 우리팀 야근하라고 눈치를 주고 있어.

또, 눈치를 보다라는 의미로 read the room을 쓸 수가 있어요. 방 분위기를 읽으라는 거죠.

방분위기를 읽는 다는 것은 눈치를 본다는 의미겠죠?

She's poor/terrible at reading the room. 그녀는 눈치가 정말 없다.

She's excellent at reading the room. 그녀는 눈치가 정말 빨라.

You need to learn to read a room to be successful at work.

    너는 직장에서 성공하기 위해서 눈치 보는 방법을 배워야할 필요가 있어.

https://giphy.com/gifs/AnimationOnFOX-the-simpsons-season-32-ep-8-road-to-cincinnati-sZb8KXR62zZ94HPpnt

또 다른 눈치를 보다는 표현으로 walk on eggshells 이 있어요.

egg shell 은 계란 껍질이에요. 얇은 계란 껍질 위를 걸으려면 얼마나 조심스러워야겠어요?

그래서 조심스럽다는 의미에서 눈치를 본다는 의미로 쓸 수 있는 것 같아요.

A: Did you buy a new laptop? How much is it?

      너 노트북 새로 샀다면서? 얼마야?

B: I bought a macbook. You know how expensive it is.

      나 맥북샀어. 너, 그거 얼마나 비싼지 알잖아.

A: Wow, Is your wife okay with that?

      와우, 니 와이프 괜찮아?

B: In fact, she isn't that happy about it. So I'm walking on eggshells around her.

     사실은, 기분이 별로 안 좋아. 그래서 나 와이프 눈치보고 있어.

     (~의 눈치를 본다고 할 때 around 와 함께 쓰세요.)

I have to walk on eggshells around my hudsband. Does it make sense?

    남편의 눈치를 봐야 돼요. 이거 말이 돼요?

I'm done walking on eggshells around him.

    너 그남자 눈치 보는거 그만할래요.

I'm tired of walking on eggshells.

    눈치 보는거 너무 지겨워요.

https://www.google.com/url?sa=i&url=https%3A%2F%2Ftenor.com%2Fview%2Feggshells-walking-around-on-eggshells-cant-live-like-this-the-simpsons-gif-12842901&psig=AOvVaw0f3mLA8ViDCoemtV-sR3uS&ust=1673767355472000&source=images&cd=vfe&ved=0CA8QjRxqFwoTCLihlLbDxvwCFQAAAAAdAAAAABAE


눈치를 너무 보는 건 왠지 자기의 자존감과도 관련있는 부분도 있다고 생각해요.
자신이 맞다고 생각되는 것은 너무 눈치보지 말고, 상대방을 설득하는 기술도 필요하다고 생각합니다. 

하지만, 한국에서 사회생활을 잘 하기 위해서 눈치가 빨라야 한다는 건 어쩔 수 없겠죠?

자존감과 눈치 사이에서 적절한 밸런스를 유지하면서 오늘 하루도 화이팅 하세요!

Bye for now!~